ロイターの報道によると、これらのツールは現在、内部テストを超えて活用できるようになっています。 Amazon will launch a closed beta program in March, inviting industry partners to try out the AI tool.
Amazon said it expects to share the program’s first results by May. When asked for comment by TechCrunch, the company chose not to reveal development details.
AI Studio is working with notable producers like Robert Stromberg of Maleficent fame, Kunal Nayyar of The Big Bang Theory, and former Pixar animator Colin Brady to learn how best to implement these tools. Amazon is also using Amazon Web Services for support and plans to work with multiple LLM providers.
Albert Cheng, head of the AI Studios initiative, emphasized that the goal is to support creative teams, not replace them. The focus is on increasing efficiency and reducing costs while ensuring that intellectual property is protected and AI-generated content is not absorbed into other AI models.使用された例の 1 つは、シーズン 2 で AI によって生成された 350 のショットをフィーチャーした Amazon の「House of David」シリーズです。
However, the increasing adoption of AI in Hollywood has sparked a lot of debate. Many people in the industry are worried about what that means for jobs, creativity, and the future of filmmaking.
The conversation around AI will only grow as more companies experiment with these new tools.たとえば、Netflix も AI の流行に便乗しており、共同 CEO のテッド・サランドス氏は、同社のシリーズ「The Eternaut」で建物の崩壊シーンを作成するために生成 AI を使用したことを明らかにしました。
Amazon has cited its success with AI as a factor in layoffs in recent years.同社は最近、昨年10月に1万4000人を解雇したことに続き、1月に1万6000人の雇用を削減した。
